Versió Original (@classicsvosc) Subtítols en català a les pel·lícules que hi ha a YouTube.
Versió Original (@classicsvosc) 25/02/2022
Aquest mes de febrer ha fet dos anys que vam començar l’aventura de penjar subtítols en català a les pel·lícules disponibles en obert a la xarxa, i compartir-ne l’enllaç per pal·liar l’endèmica escassesa de bon cinema en la nostra llengua.
Durant aquest temps hem donat l’enllaç de 60 pel·lícules, moltes de les quals encara es poden veure. En un fil a part us indicarem quines són, i on podeu trobar els subtítols de les que ja s’han retirat. No cal dir que estan a lliure disposició de particulars i cineclubs.
Volem celebrar aquest aniversari de dues maneres diferents. Per una banda, durant aquest febrer hem afegit a la llista quatre grans pel·lícules (l’última, disponible a partir del 25/2 al vespre), molt diferents entre elles però totes d’un gran interès.
Però també és moment de reflexionar sobre el mètode utilitzat, i veure què aporta de nou. Durant aquest temps heu pogut veure amb subtítols en català uns audiovisuals que sortien de la font emissora “sense” aquests subtítols. Els subtítols s’hi afegien pel camí, a Amara.
I això obre possibilitats noves. Fins ara les estratègies per oferir cinema en català passaven per:
1) Tenir la font emissora (TV3, per exemple).
2) Provar de negociar (amb resultats sovint migrats) una quota en català a les plataformes que controlen el mercat.
3) Descàrrega.
Però, i si tinguéssim una aplicació que “afegís” subtítols o un arxiu de so prèviament sincronitzat a l’emissió que decidíssim? Què passaria si poguéssim rebre el senyal de les plataformes i veure simultàniament uns subtítols en català, o sentir-ne el doblatge en aquesta llengua?
Una part d’això és el que ja hem fet, precàriament i sense gaires mitjans, aquests dos anys. Diem precàriament perquè Amara té limitacions evidents: a part d’incomoditats menors com no poder configurar la mida dels subtítols, té un abast limitat: YouTube, Vimeo, Dailymotion…
Però no hauria de ser gaire difícil fer un web semblant que ens permetés veure (amb totes les garanties legals) qualsevol emissió, mentre en la part baixa de la pantalla es reproduirien uns subtítols prèviament sincronitzats.
I si es disposa del doblatge en català adaptat, canviar l’idioma d’una pel·lícula podria ser tan fàcil com tenir-la en una pestanya mentre es reprodueix el so d’una altra. O veure els partits del Barça per televisió amb el so apagat i escoltar la transmissió per la ràdio.
Som un país tecnològicament avançat, que sovint ha mobilitzat recursos perquè la nostra llengua no patís per l’avenç de les noves tecnologies. Potser avui cal trobar eines per no quedar enrere en el terreny audiovisual, i creiem que aquesta podria ser una de les vies a explorar.
Tenim un precedent favorable important. L’efecte aglutinador sobre la demanda de webs com @Desdelsofa_cat i @goitaquefem, que fan que molta gent no vagi directament a la plataforma, sinó que passi per aquests webs per veure què hi ha disponible en català abans de fer la tria.
El dia que, en comptes de pidolar quotes a les plataformes, sigui un web semblant qui doni la possibilitat de veure en català (doblades o subtitulades) les pel·lícules i sèries que emet qui sigui, haurem fet un pas important per, com se sol dir, agafar la paella pel mànec.
Si ens voleu ajudar a fer córrer la idea, a veure si algú es decideix a dur-la a la pràctica, repiuleu el fil. Us ho demanem a tots, amb una petició especial per als seguidors amb més capacitat de difusió. Gràcies.
Versió Original (@classicsvosc) 25/02/2022